|
№3 (2014) ноябрь 2003г.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
ЗДЕСЬ ВЕРЯТ В СУДЬБУ И НАСТОЯЩУЮ ДРУЖБУ
Ольга Власова
Кому-то из нас было шестнадцать, кому-то больше. Сквозь юношеский трепет мы шли в Университет. Мы выбрали профессию, мы выбрали жизненный путь. Тогда мы еще не были знакомы и не знали, что студенческие друзья – самые верные. Нас соединила судьба и отдел международных связей.
Сюда попадают случайно: об этом месте не пишут в газетных объявлениях, сюда не купить входной билет, но здесь не бывает случайных людей. В пятницу в заветный час, когда в большинстве кабинетов университета гаснет свет, в международном отделе Галина Ивановна собирает студентов. Их объединяет работа. Помочь ровеснику из далекой страны понять Россию и ужиться с ней – серьезный труд. Здесь важна каждая деталь – радушная встреча на вокзале, обучение премудростям быта, вдохновенный рассказ о традициях бабушек. И химикам, и экономистам – всем без исключения – ужасно хочется сделать так, чтобы родной край оказался для чужеземцев уютным и приветливым.
Здесь каждый по-своему талантлив, а потому любое событие превращается в яркий праздник: по одиночке и вместе мы поем, танцуем, грустим и радуемся. Российские традиции причудливым образом переплетаются с американскими, немецкими, итальянскими. Нам важно понять культуру иностранных гостей, нам небезразлична судьба России. И невозможно сосчитать, сколько чая было выпито в международном отделе за горячими спорами российских и иностранных студентов.
Здесь приживаются только искренние и по-настоящему неравнодушные люди. Немногие знают про наши поездки в детские дома. Про детский смех и слезы, сжимающие горло артиста. По-другому здесь не могут. Мы верим в сильную Россию и наш Университет. Мы верим в собственные силы и помощь друзей в трудную минуту!
Эта уверенность проверена годами. Большинство из нас уже давно не студенты, но как и прежде, мы приходим без приглашения, потому что знаем – нам здесь всегда рады. Молодой профессор, успешный бизнесмен, известная писательница… Для Галины Ивановны все мы так и останемся Мишками, Иринками, Ромками. Останемся бесшабашными студентами, с такими же вдумчивыми и озорными глазами, как у сегодняшних обитателей международного отдела. Мы – счастливые люди, потому что в нашем университете есть удивительное место – отдел международных связей. И мы благодарим за это судьбу и Галину Ивановну Муравскую.
 
РОССИЯ – НЕ ТОЛЬКО УЧЕБНЫЙ ПРЕДМЕТ
Александр Любавский, зам. начальника отдела международных связей
Пасмурный октябрьский день 24 октября 1990 года памятен для нас по двум совершенно разным поводам. Во-первых, Верховный Совет Российской Федерации своим решением вернул нашему городу его историческое имя – Нижний Новгород. А в тот момент, когда диктор горьковского (пока еще) телевидения зачитывал торжественным голосом эту новость, в кабинете ректора (пока еще – ГГУ) легли на стол готовые к подписанию документы: первые международные соглашения нашего университета. Это были соглашения об обменах студентами и преподавателями с американскими вузами, входящими в Коалицию христианских колледжей – объединением учебных заведений, в которое входит более сотни вузов Североамериканского континента. Затем последовали первые поездки: студенты Тейлорского университета со своими преподавателями приехали в наш еще официально закрытый для иностранцев город в мае 1991 года, а наша группа отправилась за океан сразу же после памятных августовских событий того же года. Это было подлинное открытие Америки – для наших студентов и преподавателей, и открытие настоящей России – для американцев!
А в ноябре 1993 года между Нижегородским университетом и Коалицией христианских колледжей было подписано соглашение о проведении на базе ННГУ так называемой “Русской программы”. Ее инициатором стал д-р Джон Бернбаум, вице-президент Коалиции, который стоял у истоков сотрудничества между вузами Коалиции и университетами России. В рамках этой программы студенты американских вузов в течение трех месяцев обучаются в Нижегородском университете, проживая половину этого срока в профилактории, а вторую половину – в семьях русских студентов. Кроме того, предусмотрены недельные экскурсионно-познавательные программы в Москве и Санкт-Петербурге, а также поездка во Владимир и Суздаль в середине семестра. На самом деле, Russian Studies Program, как называется эта программа по-английски (или “Программа изучения русского языка и культуры” – это ее официальное название), включает в себя и изучение русского языка, и лекции по истории, литературе, культуре, экономике и другим аспектам современной жизни нашей страны, и знакомство с достопримечательностями Нижнего Новгорода и области, и разнообразные внеучебные мероприятия: концерты, вечера, экскурсии… Лекции читают как преподаватели Университета (причем нередко без перевода, по-английски), так и руководитель программы Харли Уаглер, специалист по славянской филологии. Приглашаются в качестве лекторов и ведущие специалисты области по различным актуальным проблемам. Один день в неделю, по пятницам, студенты участвуют в различных видах добровольной трудовой деятельности: помогают в детских домах и приютах, ведут занятия по английскому языку в школах и вузах, принимают участие в реставрации монастыря…
В этом семестре Университет принимает уже двадцатую группу студентов. За прошедшие десять лет многое изменилось не только в нашем вузе и в нашей стране. Коалиция христианских колледжей стала называться Советом христианских колледжей и университетов, в ее состав входят уже более 107 учебных заведений в Северной Америке и 62 вуза на правах ассоциированных членов в других регионах мира. “Русская программа” стала одной из самых популярных зарубежных учебных программ. Каждый семестр на участие в ней подается больше заявок, чем имеется мест, и в последние годы число приезжающих студентов стабильно держится на максимально возможном уровне – два десятка.
В любом деле есть человек, без которого ничего не получилось бы. В “Русской программе” таких людей несколько. Начнем с директора программы. Харли Уаглер – не просто редкий энтузиаст своего дела, не только опытный педагог и воспитатель. Это человек, который глубоко любит Россию, несмотря на все выпавшие на его долю испытания. Трудности и невзгоды ему помогает преодолеть его вера. Именно с позиции христианина он рассматривает наше великое и такое неоднозначное прошлое и полное парадоксов настоящее и открывает своим студентам нашу страну в первую очередь через призму духовности. Совершенно бескорыстно, когда была такая возможность (т.е. было больше свободного времени), он вел занятия по английскому языку для русских студентов. А еще Харли очень любит кошек, и хотя дома у него нет “усатых и полосатых” – не с кем оставить во время поездок – его коллекция фотографий наших Мурок и Барсиков когда-нибудь вполне может превратиться в фотоальбом-бестселлер.
Со стороны Университета программой руководит Галина Ивановна Муравская, начальник отдела международных связей. Ее организаторские и педагогические таланты как нельзя лучше пригодились для того, чтобы обеспечить американским студентам максимально комфортные условия – и в плане проживания в профилактории и в семьях, и в плане проведения всевозможных “внеклассных мероприятий” с российскими студентами, и при решении возникающих (хотя и очень редко) конфликтных ситуаций. Галина Ивановна координирует работу “группы поддержки” – команды студентов ННГУ и ряда других вузов, которые помогают в проведении самых разнообразных мероприятий по программе, общаясь в то же время со студентами из США, изучая в ходе этого живого общения английский язык и узнавая много нового о жизни современной Америки.
Неотъемлемая часть программы – изучение русского языка. Здесь под руководством Людмилы Ивановны Ручиной, декана филфака и заведующей кафедрой преподавания русского языка в иных языковых средах, работают замечательные профессионалы, энтузиасты своего дела. Действительно, каким педагогическим талантом надо обладать, чтобы иностранцы, не знавшие вначале даже русского алфавита, всего через три месяца заговорили по-русски. Нет ничего удивительного в том, что каждый год кто-то из выпускников программ прошлых лет возвращается в Нижний, чтобы продолжить изучение русского языка.
Помощник руководителя программы, “group leader”, (это выпускник одной из предыдущих программ) играет немаловажную роль, помогая студентам в решении самых разнообразных вопросов повседневной жизни. От его личности, от умения находить общий язык с самыми разными людьми (в том числе – и в буквальном смысле, вот почему знание русского языка здесь так важно) зависит в немалой степени успех дела. За эти годы сменилось несколько групп-лидеров, и к числу наиболее ярких можно с уверенностью отнести Джейсона Ференци и Сидни Демента. Их отличали спокойный, уравновешенный характер и умение сплотить вокруг себя коллектив из людей, которые приехали из самых разных мест и встретились впервые только по программе. К тому же незаурядные музыкальные и хореографические способности Сидни позволили ему создать несколько незабываемых номеров художественной самодеятельности – а это еще один компонент “культурных обменов”. Нам очень повезло и с нынешним групп-лидером Джоанной Хамби, которая очень стремилась вновь приехать в Нижний Новгород. Теперь ее мечта осуществилась, и она отлично справляется со своими обязанностями, а попутно совершенствуется в русском языке.
Среди учебных будней обязательно должны быть праздники, и эти праздники – будь то наш День 8 Марта или их Хэллоуин – всегда радостный повод для неформального общения, полета творческой фантазии, для песен на разных языках, веселых интермедий, игр и танцев. Где еще вы увидите американцев, танцующих русскую кадриль или нескончаемый интернациональный “ручеек” под зажигательную музыку?
Словосочетание “my Russian family” начинает звучать во второй половине программы, когда заокеанские студенты переезжают из профилактория, чтобы оставшиеся полтора месяца прожить в русских семьях. Вот когда начинается настоящее познание русского быта и обычаев! Чего только не узнаешь, когда живешь бок о бок с русским студентом или школьником и его родителями, а порой бабушками и дедушками. Для американцев – настоящее открытие, что надо переобуваться в домашние тапочки, что нельзя дарить четыре розы, что свеклу, оказывается, можно есть, а после бани нельзя пить холодную воду. Они учатся делать пельмени и зажигать газовую колонку, обучаются премудростям поездок на наших маршрутках, узнают о русских буднях и праздниках то, что не найдешь ни в каких учебниках. Здесь они обретают новых друзей, близких людей, с которыми расстаются в конце программы со слезами на глазах. Есть среди таких семей и рекордсмены: одна из них принимала у себя американских студентов 20 семестров подряд!
Когда зарубежным студентам задают вопрос: “Почему же именно Нижний Новгород так притягивает студентов из-за океана?”, ответ звучит так: “Здесь – настоящая Россия!”
 
I HAVE COME TO LOVE THIS GREAT COUNTRY
Audra Bair (Wheaton College, USA)
The Russian Studies Program exists to expose unsuspecting American college students to the surprising realities of Russian life. I say unsuspecting, because many students who participate in RSP have never been to Russia before, and surprising, because no one has ever constructed a box big enough for this great country to fit in.
I first came to Russia in August of last year on a short-term mission trip. At that time Russia was still an idealistic dream, painted in vibrant colors in my mind by people like Dostoevsky, Pasternak, and Gogol. The «cursed questions» were ringing in my head and my heart thrilled every time I glimpsed the lofty curves of an onion dome against the late-summer sky.
Upon my arrival in St. Petersburg just a few short months ago, I realized I knew nothing whatsoever about Russia. Now, I have read selections on just about every topic relevant to Russia today - we’ve studied religion, politics, history, economics, and literature. I have visited schools, orphanages, factories, businesses, homes for the elderly, villages, cities, and monasteries. Yet Russia remains vast and mysterious in my mind, and I feel I have barely begun to scratch the surface of its true essence.
The Russian Studies Program gives students a broad, well-rounded overview of the pertinent issues impacting Russian life. The students participate in interdisciplinary seminars and classes on a wide range of topics designed to acquaint Westerners with the unique needs and circumstances facing Russia today. Students are encouraged to confront Russia on its own terms, without any of the cultural filters or safety nets that simplify and convolute so many Americans’ opinions of foreign cultures.
RSP students gain this knowledge through daily, prolonged interaction with the Russian culture, community service, and living with Russian host families. Such experiences reinforce and complement readings, class discussions, and lectures by exposing students to aspects of Russian life that no tourist could see.
Such experiences come at a price, and carry a great weight of responsibility. Leaving the ease and comfort of American life to live and study in a foreign country can be tiring, awkward, and stressful, especially for those with no previous experience with the Russian language. Though such opportunities richly reward those who persevere, students who participate in the Russian Studies Program also have a responsibility to react in some way to their newly gleaned knowledge of Russian life. I personally believe that one of the ultimate goals of education is servanthood, and now that I am better informed of the nature of Russia’s problems, I have a personal responsibility to live in such a way as to honor the experiences, beliefs, and customs of «these fine Russian people, simple-souled in their greatness.» Furthermore, I have an obligation to act honorably, honestly, and sensitively during my future involvement in Russia.
I have been here almost three months, and I no longer gasp with delight at every Orthodox cathedral I see. No, the joy is deeper now and tempered by experience. I have come to love this great country, not just in theory but in truth and hopefully in practice.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
№3 (2014) ноябрь 2003г.
|
|
|
|